Индия

Чхандогья Упанишада — Глава 8 (в переводе А. Сыркина)

ВОСЬМАЯ ЧАСТЬ
1
В этом граде Брахмана [существует] обиталище – малый лотос, в этом [обиталище]
– малое пространство. То, что [находится] внутри него, и надо искать, то,
поистине, и надо стремиться познать.
И если [ученики] скажут ему: "В этом граде Брахмана [существует] обиталище –
малый лотос, в этом [обиталище] – малое пространство. Что же там такое
находится, что надо искать, что, поистине, надо стремиться познать?", –
то пусть он скажет: "Поистине, сколь велико это пространство, столь велико и

Чхандогья Упанишада — Глава 7 (в переводе А. Сыркина)

СЕДЬМАЯ ЧАСТЬ
1
"Обучи меня, почтенный", – [с такими словами] Нарада приблизился к
Санаткумаре. Тот сказал ему: "Приблизься ко мне с тем, что ты знаешь, – тогда
я поведаю тебе [о том, что есть] сверх этого".
– "Почтенный, я знаю Ригведу, Яджурведу, Самаведу, Атхарвану – четвертую
[веду], итихасу и пураны – пятую, веду вед, правила почитания предков, науку
чисел, искусство предсказаний, хронологию, логику, правила поведения,
этимологию, науку о священном знании, науку о демонах, военную науку,

Чхандогья Упанишада — Глава 6 (в переводе А. Сыркина)

ШЕСТАЯ ЧАСТЬ
1
Жил [некогда] Шветакету Арунея. Отец сказал ему: "Шветакету! Веди жизнь
ученика. Поистине, дорогой, нет никого в нашем роду, кто не изучал бы [веды] и
был брахманом лишь по происхождению".
И, став учеником в двенадцать лет, тот вернулся двадцати четырех лет, изучив
все веды, самодовольный, мнящий себя ученым, гордый. Отец сказал ему:
"Шветакету, дорогой, раз ты столь самодоволен, мнишь себя ученым и горд, то
спросил ли ты о том наставлении,

Чхандогья Упанишада — Глава 5 (в переводе А. Сыркина)

ПЯТАЯ ЧАСТЬ
1
Поистине, кто знает старейшее и наилучшее, тот бывает старейшим и наилучшим.
Поистине, жизненное дыхание – старейшее и наилучшее.
Поистине, кто знает превосходнейшее, тот бывает превосходнейшим среди своих.
Поистине, речь – превосходнейшее.
Поистине, кто знает твердое основание, тот имеет твердое основание в этом и в
том мире. Поистине, глаз – твердое основание.
Поистине, кто знает достижение, у того исполняются желания – божественные и
человеческие. Поистине, ухо – достижение.

Чхандогья Упанишада — Глава 4 (в переводе А. Сыркина)

ЧЕТВЕРТАЯ ЧАСТЬ
1
Ом! Жил некогда Джанашрути Паутраяна, правнук [Джанашруты], благочестивый
даятель, много подававший, готовивший много пищи. Повсюду он выстроил приюты
[с мыслью]: "Повсюду [люди] будут кормиться у меня".
И однажды ночью гуси пролетали мимо, и один гусь так сказал другому: "Эй, эй,
Добрый глаз, Добрый глаз! Подобно небу, распростерся свет Джанашрути, правнука
[Джанашруты]. Не касайся его, чтобы тебе не сгореть!"
И тот ответил ему: "Как же это о нем, таком [человеке], ты говоришь, словно он

Чхандогья Упанишада — Глава 3 (в переводе А. Сыркина)

ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ
1
Ом! Поистине, то солнце – мед богов, небо – его улей, воздушное пространство –
соты, частицы света – [пчелиное] потомство.
Его восточные лучи – это его восточные сотовые ячейки, ричи – пчелы, Ригведа –
цветок, эти воды – нектар. По истине, эти ричи
согрели Ригведу, и от нее, согретой, произошли как ее сущность слава, жар,
[деятельность] чувств, сила, пища.
Это потекло и приблизилось к солнцу. Поистине, это то, что бывает красным
образом солнца.
2

Чхандогья Упанишада — Глава 2 (в переводе А. Сыркина)

ВТОРАЯ ЧАСТЬ
1
Ом! Поистине, почитание всего самана – добро. Поистине, что добро, то саман;
что не добро, то не саман.
И поэтому, когда говорят: "Он приблизился к нему с саманом", то [тем самым]
говорят: "Он приблизился к нему с добром"; когда говорят: "Он приблизился к
нему не с саманом", то говорят: "Он приблизился к нему не с добром".
И говорят также: "О, это саман для нас!", когда бывает добро, и [тем самым]
говорят: "О, это добро!". [И говорят]: "О, не саман это для нас!", когда не

Брихадараньяка Упанишада — Глава 6 (в переводе А. Сыркина)

ШЕСТАЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
Поистине, кто знает старейшее и наилучшее, тот бывает старейшим и наилучшим
среди своих. Поистине, жизненное дыхание – старейшее и наилучшее. Кто знает
это, тот бывает старейшим и наилучшим среди своих и среди кого он пожелает.
Поистине, кто знает превосходнейшее, тот бывает превосходнейшим среди своих.
Поистине, речь – превосходнейшее. Кто знает это, тот бывает превосходнейшим
среди своих и среди кого он пожелает.
Поистине, кто знает твердое основание, тот имеет твердое основание на ровном

Брихадараньяка Упанишада — Глава 5 (в переводе А. Сыркина)

Дополнительный Раздел
ПЯТАЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
То – полное, это – полное. Из полного возникает полное. [Когда] от полного
берется полное, то все же остается полное.
"Ом [это] пространство, [это] Брахман, изначальное пространство, [наполненное]
ветром пространство". – Так говорит сын Кауравьяяни. Это – веда, которую знают
брахманы. Благодаря ей знают то, что следует знать.
ВТОРАЯ БРАХМАНА
Три вида сыновей Праджапати жили со [своим] отцом Праджапати как изучающие

Брихадараньяка Упанишада — Глава 4 (в переводе А. Сыркина)

ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
Джанака, [царь] Видехи, сидел, [давая аудиенцию]. Тогда приблизился
Яджнявалкья. [Джанака] сказал ему: "Яджнявалкья, чего ради ты пришел – желая
скота или тонких вопросов?" – "Затем и за другим, о царь, – сказал
[Яджнявалкья], –
Дай нам услышать, что говорил тебе кто-нибудь [из твоих учителей]". – "Джитван
Шайлини говорил мне: "Поистине, речь – это Брахман"". – "Как говорил бы
имеющий мать, имеющий отца, имеющий учителя, так говорил и Шайлини: "Поистине,

Брихадараньяка Упанишада — Глава 3 (в переводе А. Сыркина)

Раздел Яджнявалкьи
ТРЕТЬЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
Джанака, [царь] Видехи, совершил жертвоприношение со множеством даров
[жрецам]. Там собрались брахманы из жителей Куру и Панчалы. И Джанака, [царь]
Видехи, пожелал узнать, кто из этих брахманов самый ученый. Он заключил [в
загоне] тысячу коров и к рогам каждой прикрепил десять пад [золота].
Он сказал им: "Почтенные брахманы, пусть мудрейший брахман среди вас уведет
этих коров". Те брахманы не осмелились [сделать это]. Тогда Яджнявалкья сказал

Брихадараньяка Упанишада — Глава 2 (в переводе А. Сыркина)

ВТОРАЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
Жил [в былые времена] Дриптабалаки из рода Гаргья, сведущий в науках. Он
сказал Аджаташатру из Каши: "Я поведаю тебе о Брахмане". Аджаташатру сказал:
"Мы дадим тысячу [коров] за такую речь. Поистине, вот бегут люди, [восклицая]:
"Джанака, Джанака!"
Гаргья сказал: "Того пурушу, который в солнце, я и почитаю как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как высшего, как
главу всех существ, как царя почитаю я его. Тот, кто почитает его так,

Брихадараньяка Упанишада — Глава 1 (в переводе А. Сыркина)

Раздел Мадху
ПЕРВАЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
Ом! Поистине, утренняя заря – это голова жертвенного коня, солнце – его глаз,
ветер – его дыхание, его раскрытая пасть – это огонь Вайшванара; год – это
тело жертвенного коня, небо – его спина, воздушное пространство – его брюхо,
земля – его пах, страны света – его бока, промежуточные стороны – его ребра,
времена года – его члены, месяцы и половины месяца – его сочленения, дни и
ночи – его ноги, звезды – его кости, облака – его мясо; пища в его желудке –

Чхандогья Упанишада — Глава 1 (в переводе А. Сыркина)

1
Ом – как [почитают] этот слог, [так] следует почитать удгитху, ибо [начиная со
слога] Ом поют удгитху. Вот объяснение этого.
Сущность этих существ – земля. Сущность земли – вода. Сущность воды –
растения. Сущность растений – человек. Сущность человека – речь. Сущность речи
– рич. Сущность рича – саман. Сущность самана – удгитха.
Конечная сущность сущностей, высшее, превосходное, восьмое – вот что такое
удгитха.
Что же именно такое рич? Что же именно такое саман? Что же именно такое

Лес Блаженства (Forest of Bliss), Роберт Гарднер (фрагмент фильма)

Кадр из фильма Лес Блаженства (Forest of Bliss) Роберта Гарднера

Фрагмент этнографического фильма "Лес Блаженства". Это документальный фильм, снятый антропологом Робертом Гарднером в 1986 году, о ежедневной жизни жителей Бенарес, города в Северной Индии на берегу р. Ганг.

Алтарь огня (Altar of Fire), Роберт Гарднер (фрагмент фильма)

Кадр из фильма Алтарь огня (Altar of Fire) Роберта Гарднера

Фильм о 12-дневном ритуале Агникаяны, совершённом в Керале (штат юго-западной Индии) в апреле 1975 года, возможно, в последний раз. Около 1500 лет до н.э. кочевники, говорившие на индо-европейском языке, осели на территории современной Индии и установили сложный ритуал, включающий в себя культ огня и сомы.